【解説】英文熟考06
In order to promote his products, Sir Thomas Lipton had men dressed as Indians march through the city with placards.
(トーマス・リプトン卿は、自社の製品の販売促進のために、インド人の格好をした従業員にプラカードを持って街中を行進させた)
【読み方】
① 過去分詞の形容詞用法(後置修飾)
men ⬅︎(dressed as Indians)
「インド人の様に着飾った従業員」
② manの意外な意味
manには「手下」「使いの者」という意味があり、
無視できない程度に意外とよく出る。
③ asは記号「=」
men (dressed as Indians)
着飾っている(=インド人として)従業員
④ 使役動詞のhave
have O C で「OにCをさせる」(第五文型です)
別の言い方で言えば、「O=Cという状態をhaveする」
had men = march (through the city)
「従業員に町中を行進させた」
⑤ 「過去分詞の後置修飾」の「割り込み」による「have O C」の分離
had men (dressed as Indians) march
(インド人の格好をした)従業員を、行進させた
【よくある間違い】
had men dressed の部分だけ見て
「従業員を、着飾らせた」と訳してしまう。
その場合、そこで文章が完結してしまう。
したがってmarch through the city with placardsの部分が何の説明もつかない謎の文章になってしまう。
【あえて直訳】
自分の商品を宣伝するために、トーマス・リプトンは、インド人の格好をした従業員が街中をプラカードを持って行進するという状況を実現させた。